Amazon cover image
Image from Amazon.com

Comparative legal linguistics [Book] : language of law, Latin and modern lingua Francas / Heikki E.S. Mattila ; translated by Christopher Goddard.

By: Contributor(s): Material type: TextTextPublication details: Farnham, Surrey, England ; Burlington, VT : Ashgate Pub. Co., c2013.Edition: 2nd edDescription: xvii, 485 p. ; 24 cmISBN:
  • 1409439321 (hbk.)
Subject(s): DDC classification:
  • 340 .14 23
Other classification:
  • 340.14
Summary: This book examines legal language as a language for special purposes, evaluating the functions and characteristics of legal language and the terminology of law. Using examples drawn from major and lesser legal languages, it examines the major legal languages themselves, beginning with Latin through German, French, Spanish and English.This 2nd edition has been fully revised, updated and enlarged. A new chapter on legal Spanish takes into account the increasing importance of the language, and a new section explores the use (in legal circles) of the two variants of the Norwegian language. All chapters have been thoroughly updated and include more detailed footnote referencing. The work will be a valuable resource for students, researchers, and practitioners in the areas of legal history and theory, comparative law, semiotics, and linguistics. It will also be of interest to legal translators and terminologists.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)

Includes bibliographical references (p.[367]-429) and index.

This book examines legal language as a language for special purposes, evaluating the functions and characteristics of legal language and the terminology of law. Using examples drawn from major and lesser legal languages, it examines the major legal languages themselves, beginning with Latin through German, French, Spanish and English.This 2nd edition has been fully revised, updated and enlarged. A new chapter on legal Spanish takes into account the increasing importance of the language, and a new section explores the use (in legal circles) of the two variants of the Norwegian language. All chapters have been thoroughly updated and include more detailed footnote referencing. The work will be a valuable resource for students, researchers, and practitioners in the areas of legal history and theory, comparative law, semiotics, and linguistics. It will also be of interest to legal translators and terminologists.

There are no comments on this title.

to post a comment.